Translate

SON YA...

Son ya más de las doce, descansa, tu rostro no ha sabido
que la lúgubre caricia de tu aliento es un recuerdo pálido
de todo el placer de tus secretos de aroma cálido,
de todo lo que pudo haberse conocido, de todo lo habido
Son ya los tiempos de pensar en que el sueño aun no se ha ido
Son ya las tardes, las medias lunas, los placeres y los sentidos
¿Cuánto te has perdido? ¿Me has reconocido?
¿Son ya las horas de decir lo que no se ha podido?
Me pregunto de a poco en el tiempo sin temor a saberte
Pues de todo a todo, lo que tengo me pertenece en vacío
¿He podido tenerte?
No te miro, pienso en tu hastío, huelo tu frío,
Hay un tenue nido que te mantiene en vuelo cohibido
y no te miro, tu imagen es la luz del sol en pleno día festivo
¿y qué sin en la realidad no he podido tenerte?
¿Otra vez te hallas inerte?
Brillas en exceso, quemas, ardes, vives, hablas, hueles, te mantienes…
Permaneces cual crisálida actuando al tiempo de lo ido
¿Acaso me tienes?
Son ya más de los tiempos en que recuerdo haber vivido
Te he reconocido, te he vivido, sentido, perdido…
Son ya las horas de recordar cuánto te he sentido en lo divino,
Las horas del tiempo en el cual te digo lo que en ti he vivido…